Drawn & Quarterly is a graphic novel publishing house based out of Montreal, Canada. We’ve been publishing comics for over 30 years. In addition to translating Korean comics into English, many of our comics have also been translated into Korean, including the works of Aminder Dhaliwal, Adrian Tomine, Chester Brown, Nick Drnaso, Tom Gauld, and Julie Delporte, to name a few.
We run two bookstores here in Montreal, where French is the official language so we carry books in both French and English. Both of these cartoonists came to our attention through the French translations we sold at our store. We were immediately drawn in by the original and stunning cartooning, and
The books have been very well received in Canada, as well as the US and the UK, where we also distribute our titles. With Yeon-sik Hong, there’s a universality to his stories of familial bonds and love. With Keum Suk Gendry-Kim’s books, the work is much more specifically rooted in Korea and history, but she brings these heartbreaking historical accounts to life so vividly with such warm and loveable characters. These translations have received reviews in The Guardian, The New York Times, The Globe & Mail, The Los Angeles Review of Books, Vulture, The Atlantic, GQ, and many other newspapers and magazines. We have already seen a lot of interest in the upcoming release of The Waiting from trade periodicals like Publishers Weekly, Library Journal, and Kirkus Magazine and we are confident that it will be one of our bestselling books of 2021.
We’re really just interested in good cartooning. There are not specific types of content we’re after, just exceptional command of cartooning language and transformational stories.
The biggest challenges are with printing and distribution. Paper has become much more expensive and because of the global shipping crisis, the multinational publishers are printing most of their books in the US and Canada instead of China, which means it is taking two or three times as long to print a book here in Canada as it did previously. But publishing itself is still a good business—people are still buying books just like they did before the pandemic, so that’s been a relief.
If any publishers reading this are looking for English language publishers to acquire rights to their manhwa, they can reach out to email@example.com and we’d be happy to take a look.
We’ve just signed the contract to publish Yeong-shin Ma’s books Artist 1 & 2, following a very strong response from readers to his first English translation, Moms. We’ll be publishing both books as a single English language book and we’re incredibly excited about that.
We are very excited to continue to develop the English language market for Korean comics in Canada, the USA, the UK, and other English speaking territories.